Keine exakte Übersetzung gefunden für القضايا الراهنة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch القضايا الراهنة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La seguridad nacional, un problema de actualidad
    الأمن الوطني: قضية من القضايا الراهنة
  • El Grupo también celebra reuniones periódicas en la Sede de las Naciones Unidas para debatir cuestiones de actualidad.
    كما يعقد اجتماعات منتظمة أيضا في المقر الرئيسي للأمم المتحدة، لمناقشة القضايا الراهنة محل الاهتمام.
  • Reunión de expertos sobre los problemas actuales en la estimación de la mortalidad de adultos, Nueva York, 26 y 27 de octubre de 2006.
    قضايا راهنة في تقدير وفيات الكبار، نيويورك، 26-27 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
  • Los auditores de la OSSI llevan a cabo sesiones de orientación sobre cuestiones concretas para los departamentos y oficinas clientes, así como para los Estados Miembros.
    ويقدم مراجعو الحسابات التابعون لمكتب خدمات الرقابة الداخلية جلسات إحاطة توجيهية لإدارات ومكاتب العملاء وللدول الأعضاء بشأن القضايا الراهنة.
  • Otra herramienta en la labor de promoción es el libro de la Asociación de Declaraciones de Principios, “Where we Stand”, que refleja nuestra posición sobre los temas de actualidad.
    وهناك وسيلة مساعدة أخرى للدعوة، هي كتاب الرابطة الذي يضم بيانات موقفها، المسمى ”أين نقف“، الذي يعبر عن موقفنا فيما يتعلق بالقضايا الراهنة.
  • a) Los magistrados y los jueces revisen regularmente el número de casos pendientes a fin de cerciorarse de que las personas afectadas hayan sido detenidas legalmente, de que sus casos sean tratados con la debida diligencia y de que su detención esté justificada;
    (أ) قيام القضاة بمعالجة القضايا الراهنة بصورة منتظمة للتأكد من أن المعنيين محتجزون احتجازا قانونيا وأن قضاياهم تعالج على وجه السرعة وأن احتجازهم مبرر؛
  • iii) La serie de conferencias sobre política penal, celebrada en octubre de 2004, respecto de las cuestiones actuales en la teoría y la investigación criminológicas en los Estados Unidos de América;
    `3` سلسلة المحاضرات حول السياسات الجنائية المعقودة في تشرين الأول/ أكتوبر 2004 حول القضايا الراهنة في نظرية الإجرام والأبحاث المتعلقة به في الولايات المتحدة الأمريكية؛
  • El Congreso brindará la oportunidad de analizar cuestiones actuales o nuevas con especialistas en justicia penal de diversas entidades, y la Conferencia de las Partes examinará la aplicación de la Convención y sus Protocolos.
    وسيتيح مؤتمر منع الجريمة فرصا لمناقشة القضايا الراهنة والمستجدة مع العاملين في مجال العدالة الجنائية من كيانات مختلفة، بينما سيضطلع مؤتمر الأطراف باستعراض تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها.
  • El Secretario General ha presentado su plan, que comprende un conjunto de medidas de reforma audaces que nos indican la manera en que la comunidad internacional debería actuar para abordar las cuestiones actuales y mejorar el sistema de las Naciones Unidas.
    ولقد قدم الأمين العام هذه الخطة، التي تتضمن مجموعة من الخطوات الجريئة للإصلاح وتحدد السبل لتعامل المجتمع الدولي مع القضايا الراهنة وتطوير منظومة الأمم المتحدة.
  • La UNCTAD había también permitido a los países en desarrollo participar en varios eventos nacionales, regionales, internacionales, aumentando de esta forma su participación en debates sobre cuestiones actuales, así como el intercambio de información y los contactos profesionales.
    ومكَّن الأونكتاد أيضاً البلدان النامية من المشاركة في مناسبات وطنية وإقليمية ودولية متنوعة مُعززاً بذلك الاطلاع على مناقشاتٍ بشأن القضايا الراهنة، وتبادل المعلومات، وإجراء الاتصالات المهنية.